Are you ready for a call? - Spontaneous conversations in tourism for speech-to-speech translation systems
نویسندگان
چکیده
The paper represents the Turdis database of spontaneous conversations in tourist domain in Slovenian language. Database was built for use in developing speech-to-speech translation components, however it can be used also for developing dialog systems or used for linguistic researches. The idea was to record a database of telephone conversations in tourism where the naturalness of conversations is affected as little as possible while we still obtain a permission for recording from all the speakers. When recording in studio environment there can be many problems. It is especially difficult to imitate a tourist agent if a speaker does not have such experiences and therefore lacks the background knowledge that a tourist agent has. Therefore the Turdis database was recorded with professional tourist agents. The agreement with local tourist companies enabled that we recorded a tourist agent while he was at his working place in his working time answering the telephone. Callers were contacted individually and asked to use the Turdis system and make a call to selected tourist company. Technically the recording was done using PC ISDN card. Database was orthographically transcribed with Transcriber tool. At the present it includes cca. 43.000 words.
منابع مشابه
Teaching approaches to Computer Assisted Language Learning
Computers have been used for language teaching ever since the 1960's.Learning a second language is a challenging endeavor, and, for decades now, proponents of computer assisted language learning (CALL) have declared that help is on the horison. We investigate the suitability of deploying speech technology in computer based systems that can be used to teach foreign language skills. In this case,...
متن کاملAdapting dependency parsing to spontaneous speech for open domain spoken language understanding
Parsing human-human conversations consists in automatically enriching text transcription with semantic structure information. We use in this paper a FrameNet-based approach to semantics that, without needing a full semantic parse of a message, goes further than a simple flat translation of a message into basic concepts. FrameNet-based semantic parsing may follow a syntactic parsing step, howeve...
متن کاملDevelopment of Language Resources for Speech-to-speech Translation
This paper describes the creation of linguistically enriched aligned corpora for Catalan, Spanish and US-English for Speech-to-Speech Translation. These corpora are obtained from two diierent sources: US-English transcribed speech data and transcriptions of conversations recorded in Catalan and Spanish. After human translation, a large trilingual spontaneous speech corpus has been obtained. Thi...
متن کاملYou Might Transmit COVID-19 Only Via Talking; A Speech Therapy Perspective
The Coronavirus disease 2019 (COVID-19) was identified in late 2019 and has gradually spread to all countries. Following the outspread of this virus as a community-acquired disease, many researchers have been trying to identify various factors involved in the transmission of the virus, as well as the ways to prevent its transmission from person to person. For example, researchers have found tha...
متن کاملAnnotating discourse markers in spontaneous speech corpora on an example for the Slovenian language
Speech-to-speech translation technology has difficulties processing elements of spontaneity in conversation. We propose a discourse marker attribute in speech corpora to help overcome some of these problems. There have already been some attempts to annotate discourse markers in speech corpora. However, as there is no consistency on what expressions count as discourse markers, we have to reconsi...
متن کامل